6月から当面、「即レス英会話」も新作放送休止、4月の再放送となるようです(新型コロナの影響で) ~即レス英会話 200513水曜夜・200514木曜夜 語学講座テレビ
もしもこの記事が気に入って頂けましたなら、はてなブックマークやツイッター等でシェアをお願い致します。日々の活力になります!
即レス英会話 も収録休止中
新型コロナウイルスの影響により、6月1日~6月25日放送分の「おもてなし 即レス英会話」は新作の放送を休止し、2020年度4月放送分の再放送を行うことになりましたので、お知らせいたします。なお、今後の予定は当ページで改めてお知らせします。
「テレビで中国語」も休止・再放送、「即レス英会話」も。
ラジオの語学講座もそろそろ、、?
即レスは最初から前期の半年だけの予定だから、多少ズレてもどうにかなりそうですが、通年の中国語はきびしい予感がしますね。
再開したとして、遅れた分カット・短縮するのか、次年度まで持ち越すのか。
テレビ・ラジオ業界も「9月入学問題」のような事態になりつつありますねぇ。
再開後は、出演者さんたちは大変だろうけど、巻いて一気に収録して、
年度内に放送回数をこなすために、「Eテレ・サブチャンネル」のほうでも放送するという案はどうだろうか…
たとえば、メインチャンネルで8月分を放送し、サブチャンネルで6月分も放送する、とか。
「NHKプラス」でのみ配信するのではなく(ID登録が面倒で避けている視聴者もまだいるでしょうし)、「高校講座」や「for 」school」のようにゴガクサイトでも遅れ分を特例的に配信する、とか。配信期間も1週間といわずに3ヶ月くらい余裕を持たせる。
一視聴者がグダグダ言っても詮無いことですが。
おもてなし即レス英会話
Lesson18
"民泊を営んでいる家に、外国人ゲストが泊まっています。リビングで話が弾み、気付くともう深夜。「11時45分です」と時刻を伝えるには、英語でどのように言えばいいでしょうか? "
It's quarter to midnight.
夜11時45分よ。
quarter は「4分の1」という意味で、1時間の4分の1である「15分」を表します。to は「(時間の終点)まで」、midnight は「午前0時」という意味ですから、quarter to midnight は文字どおりには「午前0時まで15分」、つまり「夜の12時から15分前の午後11時45分」ということになります。
- 変な日本語のTシャツをおみやげに。
- 時間の表現苦手だわー 「英会話タイムトライアル」でもよく出てくるんだけどねぇ‥
- ten past eleven 11時10分過ぎ
- ten to eleven 10時50分(11時10分前)
- o'clock は「ちょうど~時」という時刻の場合に使う。
- ~時きっかり sharp
- (時計が)遅れている slow
- (時計が)進んでいる fast
- 時間が早い(時差の意味で) aheadを使う。
- now that I think about it 考えてみると 思い返すと
- midnight 午前0時
- get going 行き始める
- jet lag 時差ボケ
《関連記事》「ボキャブライダー」でも「時差ボケ」について取り上げられていました。
- probably たぶん
《関連記事》高校講座の「ベーシック英語」にて、probablyと似た副詞について取り上げられていました。
-
ワークアウト風番組を成り立たせるために、腹筋をさせられるハリー杉山さん。
Lesson (18) - おもてなし 即レス英会話 - NHK
Review6
"毎週木曜日は、今週学んだ3つの「即レスフレーズ」を徹底的に身につける復習回。「ご理解いただき、ありがとうございます」「楽しかったですか?」「11時45分です」の3つの表現を復習します。 "
- 付加疑問文。
- 時間に関する表現についての補足説明。
Review (6) - おもてなし 即レス英会話 - NHK
【スポンサーリンク】
ボキャブライダー on TV
ひらめいた
“ 甲斐翔真さん、ボキャブライダーに復活!新店舗のレストランに駆けつけた寺脇さん、その時、事件が発生!そして甲斐さんにおもわぬ変化が起きる! ”
Aha moment ひらめいた
I just had an aha moment. ひらめいたんです
映画の中で “Aha” と言っているのを聞いた事ありませんか?「なるほど~」と納得した時や「そうか!わかった!」 と閃いた時に使う相づち表現で、 “Aha” は辞書にも載っている英単語の一つです。“Moment” は「瞬間、その時」という意味で、 “Aha moment” で「閃いた瞬間」や「腑に落ちた時」 という意味で使います。
こうした単語は他にもあって、 例えば「スゴーい!サイコー!」は「Wow!」、「やっちまった」は「Oops!」と言います。たいした意味のある単語ではありませんが、会話の潤滑油としては欠かせませんので、映画や洋楽ドラマを参考に使い方をマスターしてください。
- 甲斐翔真さん、再登場。
- 変身外国人女性を演じている方は、「即レス英会話」の第1週と第2週のスキットに出演していたタレントさんだね? 白いoutfitを着ていたほう。
- 某茂木さんがテレビに出始めた頃に、間違い探し動画(モーフィング)で「アハ体験」などを紹介していたことを思い出した。脳にイイとか…
- そのアハ。
- ahaが「単語」として扱われているのかぁ
「ひらめいた」 - ボキャブライダー on TV - NHK
知りたガールと学ボーイ
6 ミキミキ ワールドワイド運動会
” 日本では恒例行事になっている学校の運動会だが、外国にはないという。ならば、外国人のみなさんにもこの楽しさを知ってもらい、運動会を海外にも広めよう!ミキが外国人と赤組、白組に分かれ、いくつかの競技に挑戦する。はたして英語でルールを説明できるのか?キーフレーズは「~してはいけません」。 ”
You can’t … ~してはいけません
- On your mark, get set‥‥go!
- 息子と笑いながら見た。おもしろかった。おもしろ外国人(タレントさんだよね?)をよく見つけてくるもんだなぁ
- sport festivalと日本的運動会(体育祭)はだいぶ勝手が違うようで。
- 日本の運動会のフォーマットは、団体だの、なんだの、とにかく、「個」は後回しにするような行事よね。
- 「反則行為」と「風船割り」を気に入った息子に、3回連続で見させられた。
- hipとbuttのまちがい。罰ゲームの「ケツバット」も英語っぽくいえば「バットバット?」
- 粉の中から手などを使わずに飴玉を探す競技…「手を使ってはいけません」に対して、「Why?」との返答、笑うわw
- そもそも、日本の学校行事や地域行事ってwhy?なことを集めた塊みたいなものだよなぁ。(「新しい生活様式」によって、なくなってもいい文化じゃない?)
【スポンサーリンク】