自分のプロフィールノートを他言語で記していく、、という勉強法。 ~テレビで中国語 200205水曜夜 語学講座テレビ
もしもこの記事が気に入って頂けましたなら、はてなブックマークやツイッター等でシェアをお願い致します。日々の活力になります!
おもてなしの基礎英語
Session163
Have a heart.
どうかお願い。
直訳すると「心を持って」ということですが、懇願をするフレーズです。「そんな固いこと言わないでやさしくしてよ、大目に見てよ」というニュアンスです。「勘弁してよ」と、ユーモラスな感じでも使われます。
- 今回のスキットは、キーフレーズ以外に「ほぅ」となる部分が少なく感じました。
- ロケの様子も紹介されています。↓
- http://kitanokoubou.jp/specialevent/media/
おもてなしの基礎英語 | キーフレーズの並べ替え | NHKゴガク
テレビで中国語
第41課 “忘”<基礎編>
不要忘了带护照。
Búyào wàngle dài hùzhào.
パスポートを持つのを忘れないでください
“忘”は「忘れる」「失念する」という意味の動詞で、通常“忘”の後ろに“了”をつけて使われます。“不要”は副詞で動詞フレーズの前に置いて、「~してはいけない」「~しないように」「~するな」という禁止の意味を表し、“不要忘了~”で「~を忘れないように」「~を忘れないでください」という意味になります。
多坐会儿吧。
Duō zuò huǐr ba.
もう少しゆっくりしていってください
来客を引き止めるときに使われる挨拶です。“多”は「たくさん」、“坐”はここでは「いる」という意味、“会儿”は“一会儿”の“一”が省略された形で「しばらくの間」です。全体で「もうしばらくいてください」という意味になります。
慢走。
Mànzǒu.
どうぞお気をつけて
お客さんを見送るときに使われる挨拶です。“慢”は「ゆっくり」、“走”は「歩く」で、直訳すると「ゆっくり歩いて下さい」ですが、転じて「道中、お気をつけください」という意味になります。
小心!
Xiǎoxīn!
気をつけて
注意を喚起するときによく使われることばで、“小心台阶”(階段に気をつけてください)、“小心别感冒”(かぜをひかないように気をつけてください)のような使い方もできます。
- 声調の総確認。
- 変調。あぁこれ本当に難しいわ。
- 難しいけれど、英語よりは「声に出してみたくなる」言語ではあるよなぁといつも思う、中国語。
- 文法をしっかり学ぼうという点については、すでに新年度4月からにしようと思ってしまっていることもあり、ここ3ヶ月ほどは、講座視聴中は真似して発音してみる時間となってしまっています。
- スタジオに矢野浩二さんがいらっしゃいました。矢野さんの中国語の勉強法。自分のプロフィールノート(好きなものとか生い立ちとか)を中国語で記す。自分のことだから、頭に入りやすい。相手の言葉を復唱する。
- 語学はやはり、努力。
- 「小心」は小心者のような意味ではないのね
- 「夜来香」。
【スポンサーリンク】