母Mと息子Sの学習キロク

母Mと息子Sの学習キロク

夫の在宅率上昇に伴い、PCをいじりまくれる率が下降したため、更新ペースが落ちています。

【スポンサーリンク】

主婦の友社から『NHKテレビおもてなしの基礎英語BOOK』が出版されましたよ 200129水曜夜 語学講座テレビ

もしもこの記事が気に入って頂けましたなら、はてなブックマークやツイッター等でシェアをお願い致します。日々の活力になります!

おもてなしの基礎英語

Session159

You should think twice about this.
もっとよく考えたほうがいいですよ。

 

直訳すると「あなたはこれについて2度考えるべきだ」となります。You should... は、ここでは助言をする言い方で、「~したほうがいいですよ」ということです。think twice は「2度考える」ということで、「考え直す」というニュアンスです。「軽々にすぐには判断せず、よく考える」という意味になります。

 

  • 王位のメダリオンをあっさり渡しちゃった。実はあれはレプリカさ、って展開にはならないよね?
  • キーフレーズは簡単なほうですかね 
  • 「おもてなしの基礎英語」の今年度版のまとめ本が出版されました(1月29日)。NHK出版からではなく、〔主婦の友社〕からの刊行なんですね 
  •  
     
     

おもてなしの基礎英語 | キーフレーズの並べ替え | NHKゴガク

 

 

 

テレビで中国語

第40課 “放”<応用編>

就要放假了。

Jiùyào fàng jià le.

もうすぐ休みになります

 

“就要”は「もうすぐ」「まもなく」という意味で、文末に“了”を伴って「もうすぐ~する/なる」という文を作ることができます。近い未来に発生することを表すには、“就要~了”の他に“要~了”(そろそろ~する/なる)という言い方もあります。

 

 

【スポンサーリンク】