主婦の友社から『NHKテレビおもてなしの基礎英語BOOK』が出版されましたよ 200129水曜夜 語学講座テレビ
もしもこの記事が気に入って頂けましたなら、はてなブックマークやツイッター等でシェアをお願い致します。日々の活力になります!
おもてなしの基礎英語
Session159
You should think twice about this.
もっとよく考えたほうがいいですよ。
直訳すると「あなたはこれについて2度考えるべきだ」となります。You should... は、ここでは助言をする言い方で、「~したほうがいいですよ」ということです。think twice は「2度考える」ということで、「考え直す」というニュアンスです。「軽々にすぐには判断せず、よく考える」という意味になります。
- 王位のメダリオンをあっさり渡しちゃった。実はあれはレプリカさ、って展開にはならないよね?
- キーフレーズは簡単なほうですかね
- 「おもてなしの基礎英語」の今年度版のまとめ本が出版されました(1月29日)。NHK出版からではなく、〔主婦の友社〕からの刊行なんですね
-
おもてなしの基礎英語 | キーフレーズの並べ替え | NHKゴガク
テレビで中国語
第40課 “放”<応用編>
就要放假了。
Jiùyào fàng jià le.
もうすぐ休みになります
“就要”は「もうすぐ」「まもなく」という意味で、文末に“了”を伴って「もうすぐ~する/なる」という文を作ることができます。近い未来に発生することを表すには、“就要~了”の他に“要~了”(そろそろ~する/なる)という言い方もあります。
- 累死了 という字面のインパクト。「すごく疲れました」。
- 応用編なので、いつものごとく、中国語の音に耳を慣れさせるということをメインにして視聴しました(流し見ともいう)。
- 放送大学BSの中国語講座もなんとなく見ています。
-
https://www.wakaba.ouj.ac.jp/kyoumu/syllabus/PU02060200211/initialize.do
-
【スポンサーリンク】