チャレンジ回は「テキスト」が欲しくなる。 ~旅するドイツ語・イタリア語 200127月曜深夜~200128 語学講座テレビ
もしもこの記事が気に入って頂けましたなら、はてなブックマークやツイッター等でシェアをお願い致します。日々の活力になります!
おもてなしの基礎英語
Session157
I'm sure she did.
きっと彼女はそうしました。
「彼女がそうしたことを確信する」という言い方です。I’m sure... は「きっと~だよ」ということです。この I’m sure...(きっと~だよ)を使いこなせるとだいぶ英語らしく話せるようになります。I think... という言い方よりも確信度の高い言い方です。I think と同様に後ろに文を続けて言うことができます。
- ニックとエミの前に、キング&アキラが登場。
- 今回はスキット部の英語、ほとんど聞き取れた。脳や耳の調子が日によってだいぶ違う。この程度かんたんに聞き取れるという人が多いのかもしれませんが、「英語の試験」はいつもリーディング・ライティングで稼いだ点を台無しにするくらいにリスニングで大幅減点になっていたほどなので、これでも自分にはかなりの進化なのです
- キーフレーズのI'm sure…はI think…より英語感を醸し出せる。
- I beg your pardon
- I wonder if~
- 放送大学BSのいろんな講義も雑多に流し見しているのですが、語学講座でなくても、外国の専門家にインタビューをしているコーナーが挟み込まれることがわりとよくあります。「このインタビュー英語も字幕無しで理解できるようになったら、語学以外の生涯学習ももっと捗りそうだなぁ」と。そのレベルまで到達したいな
おもてなしの基礎英語 | キーフレーズの並べ替え | NHKゴガク
旅するドイツ語
第16回 めぐみさんのチャレンジ~アイスクリーム編~
今回のミッションは、アイスクリーム屋があるかどうか尋ね、アイスクリームのコーンをドイツ語で何と言うか聞き、アイスクリームを2玉のせたコーンを買うというもの。さて、めぐみさんは覚えたドイツ語を使って、無事にミッションを達成することができるのでしょうか?後半はここまでの旅を、それぞれの回で出てきたフレーズを復習しつつ振り返ります。
- 番組ディレクターと思われる人の声がたまに入っていますけど、ディレクターさんたちはどの程度外国語を理解できているのだろうとふと疑問が。先生役のブューラーさんのほかにも通訳や現地コーディネーターなどもロケ同行しているのだろうからどうにかなるのかな
- Was ist das? は自分でもすんなり出せるフレーズではあるけど、まだ Wie sagt man das auf Deutsh?のほうは咄嗟には出せないなぁ。前回やったばかりのキーフレーズなのに(;'∀')
- Gibt es hier eine Eisdiele? このあたりにアイスクリーム屋さんはありますか? (下線部は4格がくる)。
- Zweimal, mit Waffel, bitte! 2つ、コーンでお願いします。
- スパゲッティアイス。スパゲッティ状に絞り出したアイスに、パスタソースに見立てたイチゴソースなどをかけたもの。甘そう
- チャレンジ回はテキストが手元にあるほうがとくに理解が進む感じはしますね
- テキスト連動の音声ファイルはこちら
旅するイタリア語
第16回 イタリア語で実践 Faccio da solo! パート4
今回の課題は①女の子をバールに誘う②好みを聞いて注文する③一緒にとっておきの場所へ行く の3つです。
- 天使ダーハラ先生がやさしくなった・・・?
- カターニア大学ラグーザ校日本語学科の女子学生さん(第14課)をお誘い。ひらがなも漢字も上手に書けてらして素晴らしい、デボラさん。
- 女の子をバールへ誘う⇒前々回に出会った女子大生を町中で発見。近くのバールへ誘うことに成功。
- Hai sete? 君はのどが渇いている?[¿Tienes sed?]
- Ho sate 私はのどが渇いている。 [Tengo sed.]
- バールで注文⇒飲物やジェラートを頼み、一緒に楽しむ。
- C'è un dolce tipico in questa zona?
- Ci sono tante pasticcerie. お菓子屋さんがたくさんあります。
- C'è una pasticceria. お菓子屋さんが一軒あります。
- 日本語「うまく…」を「馬」と勘違いしちゃったデボラさん。でも途中でちゃんと「うまく」を理解したあたり、さすが!
- ワンピースよりもBLEACHや七つの大罪などのほうがお好きなデボラさん。日本語の勉強にこれらのアニメも利用しているんだって
- とっておきの場所へ行く⇒景色の良い公園の一角へ。
- Di dove sei? 君はどこ出身? [¿De donde está?]
- 「外国人の恋人ができたら一気に外国語ができるようになる」の例を見せつけられたような回です・・・。
【スポンサーリンク】