観劇用語について無知です。 191209月曜 語学講座ラジオ
もしもこの記事が気に入って頂けましたなら、はてなブックマークやツイッター等でシェアをお願い致します。日々の活力になります!
まいにちスペイン語~入門編
第28回 En Senday y sus alrededores 4 仙台とその周辺にて
アリサとパコが青葉城に行く途中で、パコが寄り道をしたいと言い出します。
Ayer quise cambiar dinero, pero no tuve tiempo.
きのう両替したかったんだけど、時間がなかったんだ。
※アクセント記号等は省略して記しています。
- 点過去形の不規則変化について。
- 縮小辞。語尾に-ito -ita -illo -illaなどをつけると、かわいらしい言い方にできる。例:鳥―小鳥ちゃん pajaro -pajarito
- 縮小辞はドイツ語にもある。と思う、たぶん。
【スポンサーリンク】
英会話タイムトライアル~SPRトレーニング
12月 Week2 Day6 昼の部は2時から始まります
The play starts at six.
舞台は6時から始まります。
- 観劇について詳しい人にいきなり「マチネ」「ソワレ」という言葉を使われてイラッとしたことを思い出した(笑) 日本では観劇文化にそこまで触れずに暮らしていたらあまり聞かない言葉だと思うんですが、私が無知・無関心なだけなんだろうか
- ~時から始まる。fromじゃなく、atでよい。
- 前座=opening act オープニングアクト、でいいのか。なんとなく、和製英語的な意味でのオープニングアクトと、日本語の前座だと、受ける印象が異なる気がする
- availability 空席
- 10秒チャレンジ、15秒くらい欲しい。
エンジョイ・シンプル・イングリッシュ
12月・月2週目 Japan Without a Map ニッポンぶらり旅 ~Bitchu Matsuyama Castle 備中松山城
- pheasant キジ
- 「鬼」ってoni demonsっていうんだ‥ 単にDemonだとイメージが合わないのかな
- 聴きやすかった。
- ナオミ。
- ラストが普段の回とちょっと違った。余韻を残して…
2人は岡山県倉敷市に電車で向かっています。道中、桃太郎の物語で盛り上がる二人ですが、電車の中で新しい出会いもあったようです。
Ben ◆ A baby born from a peach? No way!
Akito ◆ Well, it's just a story.
Ben ◆ And he traveled with a dog, a monkey and…
Akito ◆ A pheasant.
Ben ◆ Ah, a bird. And they all went to fight the oni demons.
Akito ◆ Momotaro is a really famous story in Japan. I think most people know it.
Ben ◆ Really? So, the story of Momotaro happened in Okayama?
Namoi ◆ People say that. But it's only a story. If you walk around Kurashiki city, you will see many statues of Momotaro.
Narration
(Ben) ◆ I'm Ben. Right now, Akito and I are on our way to Kurashiki in Okayama Prefecture. On the train, we meet a girl named Naomi. She's a photographer and is traveling around Japan, just like us.