母Mと息子Sの学習キロク

母Mと息子Sの学習キロク

夫の在宅率上昇に伴い、PCをいじりまくれる率が下降したため、更新ペースが落ちています。

【スポンサーリンク】

悪魔の楽器・バンドネオンの音色に魅せられる ~旅するスペイン語 191112火曜深夜 語学講座テレビ

もしもこの記事が気に入って頂けましたなら、はてなブックマークやツイッター等でシェアをお願い致します。日々の活力になります!

 

おもてなしの基礎英語

Session118

It has such a nice smell.
とてもいい香りがします。

 

smell は、ここでは名詞で「香り」です。have は「(香りや味)がする」と言うようなときにもよく使います。

おもてなしの基礎英語 | キーフレーズの並べ替え | NHKゴガク

 

  • black sugar syrupで黒蜜。
  • ニック、日本の食文化に疎くてもお箸の使い方上手。食レポも上手。
  • textureは食感という意味でも使える。
  • veryよりsuchのほうが本気で「とっても」というニュアンスになる。へぇ!!
  • しょこたんにとってのいい匂いは猫の肉球かなと予想していたら、猫のお尻だった。
  • My son's head has such a nice smell.

 

ボキャブライダー on TV

傷つきやすい

sensitive 傷つきやすい
He is a bit sensitive. 彼は傷つきやすいところがある

日本語では「繊細で物事に感じやすい」という意味で「ナイーブ」を使いますが、英語でnaiveと言うと「うぶな、世間知らずの」といった意味になり、相手に面と向かっていうには適切な言葉ではありません。相手に対して「繊細なんですね」と伝えたいときにはsensitiveの方が無難です。

 

  • HSP=Highly Sensitive Personの略で、生まれつき刺激に敏感で、周りからの刺激を過度に受け取ってしまう人のこと。この用語なども近頃ちらほら聞きますね。
  • sensitiveとnaiveの使い分け。ラジオ高校講座「現代文」の慣用表現の誤用の回ともやや関連ありそうと思いました。「外面がいいですね」と良い意味のつもりで使ってしまった男性に対して幻滅しちゃった、というエピソード。「繊細なんですね」と相手に寄り添うつもりでnaiveを使ってしまったら「あんた世間知らずだな」と突き放した意味でとられうるかも、ってことね。
  • 《関連記事》

    komarlin5594.hateblo.jp

     

 

 

テレビで中国語

第30課 探す<実践編>

我正在找工作。

Wǒ zhèngzài zhǎo gōngzuò.

私は今仕事を探しています

 

“正在”は副詞で、動詞の前に置いて「ちょうど~しているところだ」「している最中だ」という意味を表します。文末に“呢”をつけると、進行中であるということを強めるニュアンスが加わります。

 

  • 実践編は毎回ついていくのが大変。テキストが手元にあれば違うんだろうけどなぁ
  • ゆったり眺めました。

 

旅するスペイン語

第7課 魅惑の音色 バンドネオン

Me gusta este sonido.

私はこの音が好きです

 

  • ラジオ「まいにちスペイン語」とテレビ「旅するスペイン語」は現在どちらも監修が福嶌教隆先生。ラジオは再放送ではありますが、文法説明のペースがラジオ・テレビでほぼ連動しているので、個人的にとてもわかりやすいです。
  • Me gusta este sonido.という文の場合、este sonid部分が主語。直訳だと、「この音は私に気に入られる。」 スペイン語にはこのような表現をする動詞がいくつかある。(私のスペイン語レベルでは再帰動詞と混乱する)
  • Me encanta~. ~に夢中です。なども。
  • カフカさん、スペイン語の数字もすらすら理解しているなぁ。わたくしは今ちょうど「まいにち~」のほうで1000までの数を覚えようとしている最中です。

 

  • アルゼンチン・タンゴに欠かせないバンドネオン。約7kg。
  • 弾くのがやたら難しいし、世界にもうあんまり残っていないし、悪魔がつくったとしか思えない、でも音色が素敵すぎる楽器、バンドネオン。 ←『関ジャム』のレア楽器特集で得た知識。 
  • 《参考サイト》jabaraparty.jp

      音階(ドレミファソラシド)の配列が悪魔すぎる。
  • 手が小さいと弾けないな、この楽器。
  • バンドネオンの調律・修復師のオスカルさん。一から新しくバンドネオンを製作しようと奮闘しています。この道一筋30年以上。この技術を継承させるために学校もつくり、およそ80人の生徒が巣立ちました。
  • バンドネオンリードによって音を発生させる楽器。空気が送り込まれる振動でリードがふるえる。
  • 原型は紀元前7世紀ごろに完成したといわれる中国の笛雅楽の笙みたい)。笙 しょう
  • その笛をマルコ・ポーロらがヨーロッパに持ち帰り、オルガン楽器に発展、のちにアコーディオンなどに。その流れで、ドイツでバンドネオンがつくられた。 
  • ヨーロッパ系移民とともにバンドネオンも19世紀後半に南米へ。そして、アルゼンチン・タンゴも発展。
  • 楽器の発展の歴史、移民の歴史、音楽文化の歴史、と繋がっているんだなぁと堪能できた回でした。おもしろかったです。この楽器だからこその音色なので、廃れず継承していきたいですね、バンドネオン

 

ロシアゴスキー

モスクワ編  Урок 7

Вы можете его распечатать?

プリントアウトしていただけますか?

 

выは「あなた」、можетеは英語のcan, mayに相当する「~できる」を意味する単語です。Вы можете ~?で、「~していただけますか?」という意味になります。「~」の部分には動詞を入れてください。егоは男性名詞の目的語を受けるときの代名詞で、この場合はбилет(チケット)を指しています。распечататьは「プリントアウトする」。

 

  • ボリショイってサーカスしか知らなかった。 むしろ、バレエや舞台のほうがメイン、本場なんですね。
  • しかも、ボリショイ большой  って「大きい」という意味。マジかー。つまり、ボリショイサーカスとは大サーカスということ。ボリショイ劇場は大劇場。ロシア語ちょっと勉強したおかげでトリビアを得た気分。。。
  • Сколько стоит~? ~はいくらですか?
  • 共通点がありそうなので、他言語の「~はいくらですか?」も再掲しておきます。

               イタリア語 Quanto costa? 

             スペイン語  ¿Cuánto cuesta?

               ドイツ語 Wie viel kosted ~?

               フランス語 C'est combien~?

 

【スポンサーリンク】