今回の語学講座はぶっちゃけ、やっつけ感。。。 191015火曜深夜~191016 語学講座テレビ
もしもこの記事が気に入って頂けましたなら、はてなブックマークやツイッター等でシェアをお願い致します。日々の活力になります!
息子はたっぷり3時間半、寝ていました(その間に昨夜のテレビの語学講座をザーっと視聴)。
すっきりした様子で起きてきましたが、薬が切れてきたのか、また頭が痛いと耳周りを抑えながら言っています。*1
でもテレビを見て笑ったりもしているので、ほんとうにしんどいヤマは越えたかな??
熱は下がったけれど、幼稚園は念のため明日も休んだほうがいいのかもしれませんが。
ここで無理をすると、遠足(近々開催)を休まないといけなくなってしまう。
小さい子は中耳炎にかかりやすいそうですね。とても痛いらしい。
私は中耳炎ではなく、外耳炎で耳垢を耳鼻科でほじられたという記憶しかないです。忘れているだけで中耳炎にもなってたのかしら。痛いなら覚えてそうなんだけど…忘れるものなのかな。痛い思いなら忘れるほうがいいか・・
一応、語学の「勉強」をしたつもりでいるのですが、寝ている息子の様子が気になって、ふわふわしていました。今回はおそらく身についていないな(;'∀')
ボキャブライダー on TV
穏便に
● quietly 「穏便に」
● We’d like to settle this quietly. 「この事態を穏便に解決したいんです」
解 説quietlyは「静かな」という意味の形容詞“quiet”の副詞になります。似た意味の言葉に“silent”がありますが、こちらは全く音がしない無音のイメージで、“quiet”は余計な動きがない穏やかなイメージです。事を荒立てず、「穏便に」解決したいという場合に使えます。
- ボキャブライダーもテキスト出してくれたらいいのに。
- と思ったら、実はもう出版されていました。一般的な受験向け英単語集と比べたらどうなんだろうなぁ。ムック形式のようなので、長期間にわたって使うには向かないかな? ゴガクルアプリとたいして変わらないというレビューもある模様。。。
【スポンサーリンク】
おもてなしの基礎英語
Session106 さて、次はどうしましょう?
Now what?
さて、次はどうしましょう?単語をそのまま訳すと「今、何?」ですが、「さて今は(今度は)何?」、「さて、次はどうしよう?」という意味の、簡略化された定型の疑問文の1つです。
おもてなしの基礎英語 | キーフレーズの並べ替え | NHKゴガク
- 鹿島アントラーズって「鹿の角」ってことだったんか・・・造語だと思ってた
テレビで中国語
第27課 从这儿一直走 ここからまっすぐに歩いてください
请给我叫一辆出租车。
Qǐng gěi wǒ jiào yí liàng chūzūchē.
タクシーを1台呼んでください
ここでの“给”は動作行為の対象を表す前置詞で、“给我”で「私に」となります。“叫”は「呼ぶ」という意味で、この文の動詞です。ホテルなどでタクシーを呼んで欲しいときに使える表現です。
从这儿怎么走?
Cóng zhèr zěnme zǒu?
ここからどう行けばいいですか
“怎么”は疑問詞で、動詞の前に置いて「どのように」という意味を表し、“怎么走”で「どのように行きますか」という意味になります。道を尋ねるときに使われるきまり文句です。
麻烦您。
Máfan nín.
お手数をおかけします
“麻烦”は「面倒をかける」「手数をかける」という意味の動詞で、“麻烦您”は「あなたにお手数をおかけします」「お手数ですが」という意味になります。「お手数をおかけしました」と言いたい時は“麻烦您了”と言います。
从这儿一直走。
Cóng zhèr yìzhí zǒu.
ここからまっすぐに歩いてください
中国語の“走”は「歩く」「立ち去る」といった意味を表す動詞です。“从”は「~から」という意味を表す前置詞で、出発点や通過点を表します。道案内などでよく使われる表現です。
- この語順でこの漢字(簡体字)を持ってきたらこの文をつくれそう、という感覚はつかめてきました。
- が、ピンインが気になりすぎて(ややこしくて)、「話せる」という段階にはなかなか到達できなそうだなぁ中国語。
旅するスペイン語
第3課 カフカの求めるリズム
¿Puedo hacerte una pregunta?
質問してもいいですか?
- クラシックの指揮よりも、「ハンドサイン」のほうがある程度のわかりやすいルールがあってイイな、と素人考えな感想。
- かっこいいセッション。
- hacerteって再帰動詞だと思うんだけど、そのあたりの説明はとりあえずナシのようです。
- 次週はまとめ&各地域ごとに微妙に異なる"スペイン語"たちの紹介らしいです。おもしろそう!
ロシアゴスキー
モスクワ編 Урок3
Можно туда?
あちら(の席)へ行ってもいいですか?
можноは「~できる、してもいい、可能だ」という意味で、許可をお願いするときに使います。тудаは「あちらへ」。文全体では、「あちらへ行ってもいいですか?」という意味になります。
番組では、レストランで席の希望を伝えるときに使っていましたが、тудаの部分に他の単語を入れると、いろいろな場面で応用できます。
- ロシアのフィギュアスケーターたちが勢ぞろい。
- わたくし、たぶんロシア語は好きな言語です。あまり抵抗感がない。